Aller au contenu principal
Guide pratique

Expressions anglaises pour le travail : 50 idioms pour tes réunions et emails

Réunions, emails, feedback, négociation — 50 expressions que tu vas vraiment entendre dans une boîte anglophone. Classées par situation, avec leur niveau CECRL et les pièges classiques des francophones.

Expressions anglaises pour le travail et les réunions — guide pratique avec 50 idioms

La première fois que j'ai entendu « let's take this offline » en réunion Zoom avec une boîte britannique, j'ai cru qu'on allait couper la connexion. Tout le monde a hoché la tête et j'ai fait pareil, sans comprendre. L'anglais du bureau, c'est un code. Un dialecte. Rien à voir avec ce qu'on t'a appris en classe.

Ce guide couvre 50 expressions que tu vas vraiment entendre, classées par situation — réunion, email, feedback, négociation — avec leur niveau CECRL, des exemples dialogués et les pièges classiques des francophones.

🗣️ Les expressions incontournables en réunion

Dix formules à connaître avant ta première réunion internationale. Certaines semblent évidentes. D'autres vont te surprendre.

Réunion internationale avec agenda, tableau blanc et expressions de travail en anglais
Let's get started / kick things off A2
Réunion, présentation

Lancer la réunion, commencer

"Alright everyone, let's get started. We have a lot to cover today."

→ Bon tout le monde, on commence. On a beaucoup de choses à voir aujourd'hui.

En français

on commence / on lance

Can we take this offline? B1
Réunion

Traiter un sujet en privé après la réunion pour ne pas bloquer le groupe

"That's an interesting point, but can we take this offline? We're running behind schedule."

→ C'est un point intéressant, mais on peut en parler après ? On est en retard.

En français

on en parle après / en dehors de la réunion

💡 À savoir

"Offline" ici ne parle pas d'internet : ça signifie « en dehors de cette réunion ».

I'd like to circle back on that B1
Réunion, email

Revenir sur un sujet plus tard dans la réunion ou la semaine

"I'd like to circle back on the budget question at the end of the meeting."

→ Je voudrais revenir sur la question du budget en fin de réunion.

En français

revenir sur / j'y reviendrai

Does everyone follow? / Any questions? A2
Réunion, formation

Vérifier que tout le monde comprend (pas qu'ils sont d'accord)

"So that's the new process. Does everyone follow? Any questions?"

→ Voilà le nouveau process. Tout le monde suit ? Des questions ?

En français

tout le monde suit ?

💡 À savoir

Différent de « do you agree? » qui demande l'accord. Ne confonds pas les deux.

Let's wrap up A2
Réunion, présentation

Conclure, terminer la réunion ou une présentation

"We're almost out of time. Let's wrap up and I'll send a summary."

→ On est presque à court de temps. On conclut et j'envoie un résumé.

En français

on conclut / on termine

I'll send a recap / follow-up A2
Réunion, email

Envoyer un résumé des décisions et points d'action après la réunion

"Great discussion today. I'll send a recap with the action points."

→ Super discussion. J'envoie un résumé avec les points d'action.

En français

j'envoie un résumé / un compte-rendu

To piggyback on what X said B2
Réunion, débat

S'appuyer sur, rebondir sur l'argument d'un autre intervenant

"To piggyback on what Sarah said, I think we also need to consider the timeline."

→ Pour rebondir sur ce que Sarah a dit, je pense qu'on doit aussi considérer le calendrier.

En français

rebondir sur / pour compléter ce que X a dit

Let's table this for now B2
Réunion

Reporter le sujet à plus tard (UK) — attention : sens inverse aux États-Unis

"We don't have enough information yet. Let's table this for now."

→ On n'a pas encore assez d'infos. On reporte ça pour l'instant.

En français

on reporte ça / on y revient plus tard

⚠️ Piège UK vs US

PIÈGE UK vs US : en anglais britannique, table something = reporter. En anglais américain, table something = mettre sur la table pour en discuter maintenant. Exactement l'inverse ! Préfère let's park this pour éviter toute confusion.

Can you walk us through...? B1
Réunion, présentation

Demander à quelqu'un d'expliquer étape par étape

"Can you walk us through the new dashboard?"

→ Tu peux nous expliquer le nouveau tableau de bord ?

En français

tu peux nous expliquer / nous guider à travers

Moving forward... B1
Réunion, management

Marquer un tournant, signaler un changement de direction ou nouvelle façon de faire

"Moving forward, all requests should go through the new portal."

→ À partir de maintenant, toutes les demandes passent par le nouveau portail.

En français

à partir de maintenant / dorénavant

📧 Les expressions pour les emails professionnels

L'email pro en anglais, c'est un genre à part entière. Il y a des formules qu'on recopie presque mot pour mot, d'un email à l'autre, pendant des années. Voilà les dix principales.

As per my last email B1
Email professionnel

Comme indiqué dans mon email précédent

"As per my last email, the deadline is Friday the 10th."

→ Comme indiqué dans mon précédent email, la deadline est vendredi 10.

En français : comme dit précédemment

Connotation passive-agressive possible : ça sous-entend « j'ai déjà répondu à ça ». À utiliser avec parcimonie.

Please find attached A2
Email formel

Formule classique pour annoncer une pièce jointe

"Please find attached the updated report for your review."

→ Veuillez trouver ci-joint le rapport mis à jour pour votre examen.

En français : veuillez trouver ci-joint
I wanted to loop you in B1
Email, Slack

Inclure quelqu'un dans une conversation ou un projet

"Hi Tom, I wanted to loop you in on our conversation with the client."

→ Salut Tom, je voulais t'inclure dans notre échange avec le client.

En français : t'inclure dans la boucle / te mettre au courant
FYI / For your information A2
Email, Slack

Partager une info sans demander d'action particulière

"FYI, the meeting has been moved to 3pm."

→ Pour info, la réunion a été déplacée à 15h.

En français : pour info / pour ta gouverne
Per our conversation B1
Email formel

Confirmer par écrit ce qui a été dit oralement, créer une trace

"Per our conversation this morning, I've updated the proposal."

→ Comme convenu lors de notre échange ce matin, j'ai mis à jour la proposition.

En français : comme convenu / suite à notre échange
Going forward B1
Email

Marquer un changement de fonctionnement, à l'avenir

"Going forward, please cc me on all client emails."

→ À l'avenir, mets-moi en copie de tous les emails clients.

En français : à l'avenir / dorénavant
I'll keep you posted A2
Email, Slack

Je te tiens au courant dès qu'on a du nouveau

"We're still waiting for their decision. I'll keep you posted."

→ On attend encore leur décision. Je te tiens au courant.

En français : je te tiens au courant
Could you please... vs Can you... A2
Email

Nuance de registre : could = plus poli et formel que can

"Could you please review this by EOD?"

→ Pourriez-vous revoir cela avant la fin de journée ?

En français : pourriez-vous / pouvez-vous

Avec quelqu'un de plus senior, could you please est la valeur sûre. Entre collègues du même niveau, can you passe très bien.

I look forward to hearing from you A2
Email formel

Formule de clôture classique : dans l'attente de votre réponse

"Thank you for your time. I look forward to hearing from you."

→ Merci de votre temps. Dans l'attente de votre réponse.

En français : dans l'attente de votre réponse

I look forward to + gérondif. Jamais I'm looking forward to hear — c'est une faute classique.

Let me know if you have any questions A2
Email

Invitation à poser des questions, formule de clôture ouverte

"Please review and let me know if you have any questions."

→ Lis et dis-moi si tu as des questions.

En français : dis-moi si tu as des questions

💬 Les expressions pour donner du feedback

Le feedback à l'anglaise, c'est un art. Trop direct, tu passes pour agressif. Trop vague, le message se perd. Ces 8 formules naviguent entre les deux.

Email professionnel en anglais et notes de feedback pour préparer une réponse claire
Great job on... A2

Féliciter en précisant ce qui était bien — toujours avec un exemple concret

"Great job on the presentation yesterday. The data visualization was really clear."

→ Super travail sur la présentation hier. La data viz était vraiment claire.

FR : super travail sur...

There's room for improvement B1

Des améliorations sont possibles — façon anglophone de dire que ce n'est pas encore au niveau

"The content is solid, but there's room for improvement on the formatting."

→ Le contenu est solide, mais il y a des améliorations possibles sur la mise en forme.

FR : il y a des améliorations possibles

I have some concerns about... B1

Exprimer un problème sans l'aggraver — le mot clé du feedback professionnel anglophone

"I have some concerns about the timeline. I don't think we can deliver by Friday."

→ J'ai des réserves sur le calendrier. Je ne pense pas qu'on puisse livrer vendredi.

FR : j'ai des réserves sur / des inquiétudes concernant

You've really nailed it B1

Tu as vraiment réussi quelque chose parfaitement — compliment fort et sincère

"You've really nailed the tone on this email. It's exactly what we needed."

→ Tu as vraiment réussi le ton de cet email. C'est exactement ce qu'il fallait.

FR : tu as vraiment réussi / tu as mis dans le mille

Let's work on this together A2

Transformer une critique en proposition collaborative

"I see some issues with the structure. Let's work on this together and see what we can improve."

→ Je vois des problèmes avec la structure. Travaillons ensemble dessus.

FR : travaillons ensemble là-dessus

That's a fair point B1

Reconnaître que l'autre a raison sans être servile — accord nuancé

"That's a fair point. I hadn't thought about that angle."

→ C'est un point juste. Je n'avais pas pensé à cet angle-là.

FR : c'est un point juste / tu as raison

I see where you're coming from B2

Comprendre la logique de l'autre sans nécessairement être d'accord

"I see where you're coming from, but I think we need to look at the data before deciding."

→ Je comprends ton point de vue, mais je pense qu'il faut regarder les données avant de décider.

FR : je comprends ton raisonnement / ta logique

With all due respect... B2

Annoncer un désaccord poli — souvent suivi d'une critique directe

"With all due respect, I think the approach needs to be reconsidered."

→ Avec tout le respect que je te dois, je pense que l'approche doit être reconsidérée.

FR : avec tout le respect que je te dois

🇬🇧 Le feedback britannique — lire entre les lignes

Si un manager britannique dit « that's quite good », c'est un compliment modéré. « interesting » peut signifier qu'il n'est pas convaincu. Et « with all due respect » annonce souvent une critique sèche.

La règle d'or : en contexte britannique, le message réel est souvent en dessous de ce qui est dit. En contexte américain, les compliments sont plus directs et plus fréquents.

🤝 Les expressions pour négocier et convaincre

La négociation en anglais, c'est du sport de contact poli. Ces formules servent à avancer, tenir sa position et trouver un terrain d'entente, sans jamais claquer la porte.

Expression Sens Exemple en contexte Niveau
Let's meet in the middle Trouver un compromis, couper la poire en deux

"You want 60 days, we need 30. Can we meet in the middle and say 45?"

→ Vous voulez 60 jours, nous en avons besoin de 30. On se retrouve au milieu à 45 ?

B1
I can work with that Accord pragmatique : ça m'arrange, je peux m'en accommoder

"If you can deliver by Wednesday, I can work with that."

→ Si tu peux livrer mercredi, ça me convient.

B1
That's a deal-breaker for us Condition rédhibitoire, élément qui empêche tout accord

"A six-month delay? That's a deal-breaker for us. We need a solution by Q2."

→ Un retard de six mois ? C'est rédhibitoire pour nous. Il nous faut une solution avant le T2.

B2
We need to be on the same page Être alignés, d'accord sur les fondamentaux avant d'avancer

"Before we move forward, we need to be on the same page on the objectives."

→ Avant d'avancer, on doit être alignés sur les objectifs.

B1
What's your bottom line? La limite en dessous de laquelle on ne peut pas aller — le seuil minimum

"I understand your constraints, but what's your bottom line on price?"

→ Je comprends tes contraintes, mais c'est quoi ton seuil minimum sur le prix ?

B2
Let me get back to you on that Gagner du temps sans couper la conversation — professionnalisme garanti

"That's a good question. Let me get back to you on that by end of day."

→ Bonne question. Je reviens vers toi là-dessus avant la fin de journée.

A2
I think we can make this work Formule optimiste pour désamorcer une impasse et signaler qu'on cherche une solution

"It's not perfect, but with a few adjustments, I think we can make this work."

→ Ce n'est pas parfait, mais avec quelques ajustements, je pense qu'on peut y arriver.

B1
Ball is in your court C'est à ton tour de répondre ou d'agir — mettre poliment la pression

"We've made our proposal. The ball is in your court now."

→ On a fait notre proposition. La balle est dans votre camp maintenant.

B2

💡 Bottom line — deux sens selon le contexte

En comptabilité : bottom line = le résultat net, la dernière ligne du compte de résultat.

En négociation : what's your bottom line? = jusqu'où tu peux descendre ? C'est ton seuil plancher, la limite non négociable.

💻 Le jargon Slack, Teams et Zoom

Le travail à distance a généré son propre jargon. Six formules pour ne plus rester muet dans tes calls.

You're on mute

Tu es en sourdine

A2

La phrase la plus prononcée depuis 2020. Si tu l'entends, clique sur ton micro.

Can you share your screen?

Tu peux partager ton écran ?

A2

Variante : Can you pull that up? = tu peux afficher ça ?

I'll drop it in the chat

Je le mets dans le chat

A2

On "drops" des liens, fichiers et messages rapides dans Teams, Slack ou Zoom.

EOD / COB

Fin de journée / Fermeture des bureaux

B1

EOD = End of Day, COB = Close of Business. Si tu travailles sur différents fuseaux, précise lequel : EOD Paris time.

TBD / TBC

À déterminer / À confirmer

A2

TBD = pas encore décidé. TBC = décidé mais pas encore officiel. En pratique souvent interchangeables.

ASAP

Dès que possible

A2

As Soon As Possible. Dans un email formel, préfère les mots en entier — ASAP peut sonner brusque.

📋 Les 50 expressions en un coup d'œil

Garde ce tableau comme référence. Toutes les expressions classées par situation avec niveau et indication si c'est un piège potentiel.

Expression anglaise Traduction FR Niveau Situation Piège
Let's get started On commence A2 Réunion
Let's kick things off On lance A2 Réunion
Can we take this offline? On en parle après ? B1 Réunion
Circle back on that Revenir sur ce sujet B1 Réunion
Does everyone follow? Tout le monde suit ? A2 Réunion
Let's wrap up On conclut A2 Réunion
I'll send a recap J'envoie un résumé A2 Réunion/Email
Piggyback on Rebondir sur B2 Réunion
Let's table this Reporter (UK) / Discuter (US) B2 Réunion ⚠️
Walk us through Expliquer étape par étape B1 Réunion
Moving forward À partir de maintenant B1 Réunion
As per my last email Comme dit précédemment B1 Email ⚠️
Please find attached Veuillez trouver ci-joint A2 Email
Loop you in T'inclure dans la conversation B1 Email
FYI Pour info A2 Email
Per our conversation Comme convenu B1 Email
Going forward À l'avenir B1 Email
I'll keep you posted Je te tiens au courant A2 Email
Could you please... Pourriez-vous... (poli) A2 Email
I look forward to hearing Dans l'attente de... A2 Email ⚠️
Let me know if questions Dis-moi si tu as des questions A2 Email
Great job on... Super travail sur... A2 Feedback
Room for improvement Des améliorations possibles B1 Feedback
I have concerns about... J'ai des réserves sur... B1 Feedback
You've nailed it Tu as vraiment réussi B1 Feedback
Let's work on this together Travaillons ensemble A2 Feedback
That's a fair point C'est un point juste B1 Feedback
I see where you're coming from Je comprends ta logique B2 Feedback
With all due respect Avec tout le respect que je te dois B2 Feedback ⚠️
Let's meet in the middle Trouvons un compromis B1 Négociation
I can work with that Ça me convient B1 Négociation
That's a deal-breaker C'est rédhibitoire B2 Négociation
On the same page Alignés B1 Négociation
What's your bottom line? C'est quoi ton seuil minimum ? B2 Négociation
Let me get back to you Je reviens vers toi A2 Négociation
I think we can make this work Je pense qu'on peut y arriver B1 Négociation
Ball is in your court La balle est dans ton camp B2 Négociation
You're on mute Tu es en sourdine A2 Calls
Can you share your screen? Tu peux partager l'écran ? A2 Calls
Drop it in the chat Mettre dans le chat A2 Calls
EOD Fin de journée B1 Calls/Email ⚠️
COB Fermeture des bureaux B1 Calls/Email
TBD À déterminer A2 Calls/Email
TBC À confirmer A2 Calls/Email
ASAP Dès que possible A2 Calls/Email
Touch base Se faire un point B1 Réunion
Take it to the next level Passer à la vitesse supérieure B1 Réunion
Think outside the box Penser autrement B1 Réunion
Low-hanging fruit Les gains faciles B2 Réunion
I am agree (ERREUR) Correct : I agree A2 Partout ⚠️

⚠️ Les pièges classiques des francophones au travail

Ces erreurs ne bloquent pas la communication, mais elles révèlent qu'on traduit encore mot à mot depuis le français.

❌ "I am agree" — Faute numéro 1

En français, "je suis d'accord" utilise le verbe "être". En anglais, agree est un verbe ordinaire — pas besoin de "be".

✗ I am agree / I am not agree

✓ I agree / I don't agree / I disagree

🇬🇧🇺🇸 "Table this" — UK ≠ US

En UK : table something = reporter à plus tard. En US : table something = mettre sur la table pour en discuter maintenant. Exactement l'inverse.

✓ Préfère : "let's park this" (toujours = reporter)

⚠️ "Actually" ≠ actuellement

Actually signifie "en réalité, en fait" — pas "actuellement". Le faux ami le plus vicieux du vocabulaire professionnel.

Actually → en fait, en réalité

Actuellement → currently, at the moment, right now

⚠️ "Eventually" ≠ éventuellement

Eventually signifie "finalement, à la fin" — pas "éventuellement". Encore un faux ami dévastateur en contexte pro.

Eventually → finalement, à la fin

Éventuellement → possibly, perhaps, if needed

📖 Pour aller plus loin sur les faux amis

Actually et eventually ne sont que deux exemples parmi des dizaines. Le guide complet des faux amis anglais recense les 50 pièges les plus courants pour les francophones.

❓ Questions fréquentes

Quelles sont les expressions anglaises les plus utilisées en réunion ?
Les plus courantes : 'Let's get started' (on commence), 'Can we take this offline?' (on en parle après), 'I'd like to circle back on that' (j'y reviendrai), 'Does anyone have any questions?' (des questions ?). Ces formules s'entendent dans toutes les réunions internationales.
Comment dire 'je suis d'accord' en anglais professionnel ?
Plusieurs options selon le registre : 'I agree' (neutre), 'Absolutely' (enthousiaste), 'That makes sense' (logique), 'Fair enough' (c'est juste), 'You have a point' (tu as raison). Évite 'I am agree' — c'est une faute classique des francophones.
Comment finir un email professionnel en anglais ?
Les formules les plus utilisées : 'Best regards' (cordialement), 'Kind regards' (plus chaleureux), 'Looking forward to hearing from you' (dans l'attente de ta réponse), 'Please don't hesitate to reach out' (n'hésite pas à me contacter). 'Yours faithfully' est très formel et rare en entreprise moderne.
Que veut dire 'loop me in' en anglais ?
'Loop me in' signifie 'tiens-moi au courant' ou 'inclus-moi dans la conversation'. C'est une expression très courante dans les emails : 'Can you loop me in on that thread?' = 'Tu peux m'ajouter à ce fil de discussion ?'. Variante : 'keep me in the loop'.
Comment dire qu'on n'est pas d'accord poliment en anglais professionnel ?
Le désaccord poli en anglais se formule par des atténuateurs : 'I see your point, but...' (je comprends, mais), 'I'm not sure I agree with that' (je ne suis pas certain d'être d'accord), 'With all due respect...' (avec tout le respect que je te dois), 'Have you considered...?' (as-tu envisagé ?). Le désaccord direct ('You're wrong') est perçu comme agressif en contexte professionnel anglophone.

Une expression par semaine

Recevez chaque semaine une expression idiomatique, un point de grammaire ou un conseil pratique directement dans votre boite mail. Gratuit, sans spam.

Rejoignez 20 500+ apprenants

sur Facebook et par email

En vous abonnant, vous acceptez de recevoir notre newsletter hebdomadaire. Désabonnement en un clic, à tout moment.

  • 1 expression idiomatique par semaine
  • 1 point de grammaire simplifié
  • Des conseils pratiques et testés

Les dernières publications

  • TOEIC 10 min

    Apprendre le vocabulaire du TOEIC

    Comment réussir son TOEIC ? Une bonne chose pour être à l'aise lors de l'épreuve c'est de connaître le vocabulaire du TOEIC.