La différence entre MAKE et DO
Sommaire
Wendy is making a meal. Wendy fait à manger. Fabien is doing the laundry. Fabien fait la lessive.
Tu vois le problème ? En français, c’est le même verbe — “faire”. En anglais, c’est tantôt MAKE, tantôt DO. Et si tu utilises le mauvais… ça sonne tout de suite bizarre pour un anglophone.
Voyons ensemble la règle (bon, en gros la logique) et surtout les expressions figées qu’il faut connaître par cœur.
MAKE — créer, fabriquer, produire
On utilise MAKE quand on crée quelque chose, quand on fabrique, quand il y a un résultat concret à la fin. En gros, si tu peux “toucher” ou “voir” le résultat, c’est souvent MAKE.
- Wendy is making a meal. — Wendy fait à manger. (Elle crée un repas.)
- Howard is making a cake. — Howard fait un gâteau. (Il fabrique un gâteau.)
- William is making a Mother’s Day card. — William fait une carte pour la fête des mères.
- That factory makes brakes for cars. — Cette usine fabrique des freins pour voitures.
- Tom is making a tower of bricks. — Tom construit une tour de briques.
Astuce : si tu peux remplacer “faire” par “fabriquer” ou “créer” en français, c’est probablement MAKE en anglais.
Autres exemples courants :
- Make breakfast / lunch / dinner — Faire le petit-déjeuner / déjeuner / dîner
- Make coffee / tea — Faire du café / du thé
- Make a sandwich — Faire un sandwich
DO — effectuer, accomplir, exécuter
On utilise DO quand on effectue une action, une tâche ou une activité — sans forcément créer quelque chose de nouveau.
- I’m doing a puzzle. — Je fais un puzzle. (Activité.)
- Linda is doing the dishes. — Linda fait la vaisselle. (Tâche ménagère.)
- Fabien is doing the laundry. — Fabien fait la lessive. (Tâche ménagère.)
- Do your homework. — Fais tes devoirs. (Tâche.)
- My wife is doing the housework. — Ma femme fait le ménage. (Tâche ménagère.)
Astuce : si tu peux remplacer “faire” par “effectuer” ou “accomplir” en français, c’est probablement DO en anglais.
DO pour le travail et la profession
On utilise aussi DO quand on parle du travail ou de la profession de quelqu’un :
- What does he do? He is a doctor. — Qu’est-ce qu’il fait (dans la vie) ? Il est médecin.
- Do your job well and you’ll soon get a promotion. — Fais bien ton travail et tu auras bientôt une promotion.
DO avec something, anything, nothing, everything
Quand on parle d’une action en général, sans préciser exactement de quoi il s’agit, on utilise DO avec les mots indéfinis :
- I’m doing nothing today. — Je ne fais rien aujourd’hui.
- Can you do something for me? — Peux-tu faire quelque chose pour moi ?
- He does everything to please her. — Il fait tout pour lui plaire.
- My computer is broken, can you do anything to help me? — Mon ordi est cassé, tu peux faire quelque chose pour m’aider ?
Tableau MAKE vs DO — les expressions figées
C’est là que ça se complique. Il y a des tas d’expressions figées qu’il faut tout simplement mémoriser. La logique “créer vs effectuer” ne marche pas toujours — c’est l’usage qui décide.
Expressions avec MAKE
| Expression | Traduction |
|---|---|
| Make a decision | Prendre une décision |
| Make a mistake | Faire une erreur |
| Make a choice | Faire un choix |
| Make friends | Se faire des amis |
| Make money | Gagner de l’argent |
| Make a plan | Faire un plan |
| Make progress | Faire des progrès |
| Make an effort | Faire un effort |
| Make a promise | Faire une promesse |
| Make noise | Faire du bruit |
| Make a phone call | Passer un coup de fil |
| Make an appointment | Prendre un rendez-vous |
| Make a complaint | Faire une réclamation |
| Make an excuse | Trouver une excuse |
| Make a suggestion | Faire une suggestion |
Expressions avec DO
| Expression | Traduction |
|---|---|
| Do homework | Faire ses devoirs |
| Do the dishes | Faire la vaisselle |
| Do the laundry | Faire la lessive |
| Do the housework | Faire le ménage |
| Do the shopping | Faire les courses |
| Do the cooking | Faire la cuisine |
| Do a favour | Rendre un service |
| Do business | Faire des affaires |
| Do damage | Causer des dégâts |
| Do exercise | Faire de l’exercice |
| Do your best | Faire de ton mieux |
| Do harm | Faire du mal |
| Do well / badly | Bien / mal s’en sortir |
| Do an exam | Passer un examen |
| Do research | Faire de la recherche |
Le piège classique des francophones
En français, “faire” couvre tout. Du coup, quand tu traduis mentalement, tu ne sais jamais lequel choisir.
Voici les erreurs les plus fréquentes :
Make homework→ Do homework (les devoirs, c’est une tâche)Do a cake→ Make a cake (le gâteau, on le crée)Make the dishes→ Do the dishes (la vaisselle, c’est une corvée)Do a mistake→ Make a mistake (l’erreur, on la “produit”)Do money→ Make money (l’argent, on le “fabrique”)
Attention : DO peut aussi être utilisé comme auxiliaire pour poser des questions (Do you like chocolate?) ou pour la négation (I don’t know). C’est un usage complètement différent — ne pas confondre !
La bonne nouvelle ? Plus tu lis et écoutes de l’anglais, plus ces associations deviennent automatiques. En attendant, le tableau ci-dessus est ton meilleur ami !
Pour aller plus loin
- Grammaire anglaise — toutes nos ressources sur ce theme
- Différence entre le “présent simple” et le
- Difference entre “WHILE”, “MEANWHILE” et “MEANTIME” en anglais
- Comment dire APPRENDRE en anglais - Cours d’anglais
- MAKE - Phrasal verbs ou verbe à particule
- Différence entre USED TO, BE USED TO
- Difference entre “to enjoy” et “to like
- Erreurs courantes faites par les français en anglais
- 10 Mots anglais qui portent à confusion
Questions fréquentes
Quelle est la différence entre MAKE et DO en anglais ?
Dit-on make homework ou do homework ?
Dit-on make a decision ou do a decision ?
Pourquoi les francophones confondent MAKE et DO ?
À propos de l'auteur
Blog d'apprentissage de l'anglais pour francophones — vocabulaire, grammaire, expressions et conseils depuis 2012.