20 meilleures series pour apprendre l'anglais par niveau (2026)
Sommaire
Les séries télé, c’est l’une des meilleures méthodes pour apprendre l’anglais sans avoir l’impression de travailler. Tu te divertis, tu t’imprègnes de la langue, tu entends des expressions naturelles — pas des dialogues de manuel. Et avec 20 à 30 minutes par épisode, c’est facilement intégrable dans une journée.
Problème : toutes les séries ne se valent pas quand on apprend. Une série trop rapide ou avec un argot dense peut décourager en dix minutes. Cette sélection est classée par niveau CECRL, de A1 à C2, pour que tu trouves exactement ce qu’il te faut selon où tu en es. Pour une vue d’ensemble de toutes les méthodes disponibles, consulte notre guide complet pour apprendre l’anglais.
La méthode sous-titres en 3 étapes
Avant de te lancer dans la liste, un point essentiel : comment regarder une série pour vraiment progresser. Parce que regarder Friends en VF avec un bol de céréales, ça ne compte pas.
Étape 1 — Sous-titres français. Tu regardes l’épisode une première fois pour comprendre l’histoire. Tu profites, tu ne bloques pas sur chaque mot. L’objectif est de comprendre le contexte.
Étape 2 — Sous-titres anglais. Tu regardes le même épisode (ou le suivant, si le premier t’a semblé facile) avec les sous-titres en anglais. Tu associes ce que tu entends avec ce que tu lis. Note les expressions qui reviennent souvent — ce sont les plus utiles à retenir.
Étape 3 — Sans sous-titres. Quand tu comprends ~70 % d’un épisode en sous-titres anglais, tu passes à la version brute. Tu ne comprendras pas tout. C’est normal. L’objectif est d’entraîner ton oreille à fonctionner sans filet.
Progresse d’une étape à l’autre à ton rythme. Certains mettent deux semaines par étape. D’autres, deux mois. Ce qui compte, c’est de passer à l’étape suivante quand tu te sens prêt — pas avant.
5 séries pour les débutants (A1-A2)
1. Friends — La référence absolue
Friends, c’est la série la plus utilisée pour apprendre l’anglais dans le monde entier — et pour de bonnes raisons. Les dialogues sont clairs, les personnages parlent à vitesse normale (pas trop vite), et les épisodes durent 22 minutes. Le vocabulaire du quotidien y est omniprésent : appartement, relations, travail, nourriture.
Vocabulaire : quotidien, relations interpersonnelles, humour léger Accent : américain neutre (New York, mais compréhensible partout) Pourquoi c’est bien : 10 saisons de contenu, humour universel, structure répétitive qui facilite l’apprentissage. Les mêmes expressions reviennent souvent — ce qui aide à les mémoriser naturellement.
2. Extra English — Fait pour apprendre
Extra English n’est pas une série grand public — c’est une sitcom créée spécifiquement pour l’apprentissage de l’anglais. Les personnages parlent lentement, le vocabulaire est limité et progressif, et chaque épisode introduit des structures grammaticales précises. Tu trouves les 30 épisodes gratuitement sur YouTube.
Vocabulaire : basique, progressif, centré sur les situations du quotidien Accent : britannique clair et lent Pourquoi c’est bien : conçu pour les A1-A2, donc aucun risque d’être perdu. Parfait pour les premiers mois d’apprentissage.
3. Peppa Pig — Pas que pour les enfants
Oui, Peppa Pig. Et non, ce n’est pas ridicule. La série est utilisée par des millions d’adultes à travers le monde, notamment en Chine et en Inde, comme premier contact avec l’anglais oral. Les épisodes durent 5 minutes, le vocabulaire est ultra-simple, et la prononciation est parfaite. C’est de l’anglais britannique pur et irréprochable.
Vocabulaire : hyper basique, centré sur la famille et le quotidien Accent : britannique impeccable (reçu pronunciation) Pourquoi c’est bien : épisodes courts, aucune frustration, idéal pour travailler l’écoute quand tu n’as vraiment aucune base.
4. The Big Bang Theory — La science en anglais facile
Surprise : malgré son thème scientifique, The Big Bang Theory reste accessible aux débutants. Les dialogues sont rythmés et les blagues sont souvent visuelles, ce qui aide la compréhension. La structure des épisodes est très répétitive — les mêmes personnages dans les mêmes décors — ce qui facilite le suivi.
Vocabulaire : sciences et culture geek, mais dialogues courants Accent : américain standard très clair Pourquoi c’est bien : humour visuel qui compense les moments de dialogue dense. Les répétitions de structures (“Knock knock knock, Penny”) facilitent la mémorisation.
5. Modern Family — Le meilleur pour le vocabulaire familial
Modern Family présente trois familles aux profils très différents, ce qui multiplie les registres de langage : formelle (Claire), décontractée (Phil), espagnol-anglais mélangé (Gloria). Pour un débutant, c’est une mine de vocabulaire du quotidien. Les épisodes sont courts, les scènes bien découpées.
Vocabulaire : famille, maison, travail, situations quotidiennes Accent : américain varié (utile pour s’habituer à plusieurs façons de parler) Pourquoi c’est bien : 11 saisons de contenu, personnages attachants, humour accessible. Excellent pour apprendre le vocabulaire familial et professionnel en même temps.
5 séries pour les intermédiaires (B1-B2)
6. The Office (US) — Le maître de l’humour au bureau
The Office US est filmé en faux documentaire, ce que les personnages parlent directement à la caméra. Ce format donne des dialogues plus naturels, avec des hésitations, des corrections, des apartés — exactement comme dans la vraie vie. Le vocabulaire professionnel et l’humour absurde en font un excellent niveau B1-B2.
Vocabulaire : bureau, hiérarchie, humour absurde, relations de travail Accent : américain standard, très clair Pourquoi c’est bien : le format documentaire simule de vraies conversations. Les expressions idiomatiques apparaissent en contexte naturel. 9 saisons de contenu.
7. Stranger Things — L’anglais des années 80
Stranger Things combine vocabulaire adolescent des années 80 et dialogues d’action. La diction est souvent rapide dans les scènes de tension, mais les dialogues entre adolescents sont clairs et naturels. Bonne série pour travailler l’écoute dans des contextes variés — peur, amitié, humour.
Vocabulaire : adolescent américain des années 80, pop culture, aventure Accent : américain du Midwest Pourquoi c’est bien : mixte de rythmes (dialogues lents vs. scènes intenses) qui entraîne l’oreille à s’adapter. Très populaire, donc facile de trouver des ressources pédagogiques en ligne.
8. How I Met Your Mother — L’anglais new-yorkais du quotidien
HIMYM, c’est Friends version 2000s. Le rythme est un peu plus rapide, les références culturelles plus récentes, mais la structure est similaire : groupe d’amis, New York, situations quotidiennes. La narration en voix off (le père qui raconte l’histoire à ses enfants) apporte un registre supplémentaire utile.
Vocabulaire : relations amoureuses, amitié, vie new-yorkaise, expressions argotiques modernes Accent : américain urbain, standard Pourquoi c’est bien : deux niveaux de langage dans la même série — narration formelle et dialogues décontractés. Excellent pour comprendre les nuances de registre.
9. Brooklyn Nine-Nine — Policier et accessible
Brooklyn Nine-Nine est une comédie policière légère, idéale pour le B1-B2. Les dialogues sont vifs mais articulés. Le cadre professionnel (commissariat de police) introduit un vocabulaire spécifique utile sans jamais devenir technique au point de bloquer la compréhension.
Vocabulaire : police, crime, humour de bureau, diversité d’accents (New York) Accent : américain new-yorkais avec quelques variantes (Brooklyn, Bronx) Pourquoi c’est bien : personnages très différents qui parlent avec des registres variés. Bonne série pour s’habituer aux interruptions, répliques rapides et jeux de mots.
10. Downton Abbey — L’anglais formel à l’état pur
Downton Abbey se déroule dans l’Angleterre du début du XXe siècle. Les dialogues sont soignés, formels, bien articulés — parfait pour un B2 qui veut travailler un anglais plus soutenu. La série est aussi utile pour comprendre le vocabulaire des classes sociales et des relations formelles.
Vocabulaire : anglais formel, aristocratie, service, relations sociales Accent : anglais britannique RP (Received Pronunciation), le plus “standard” de tous Pourquoi c’est bien : excellent pour comprendre l’anglais formel et écrit. Les acteurs articulent parfaitement — idéal si tu vises un anglais professionnel de haut niveau.
5 séries pour les avancés (C1-C2)
11. Peaky Blinders — L’accent de Birmingham
Peaky Blinders, c’est beau, sombre, et difficile à comprendre. L’accent de Birmingham (Brummie) est l’un des plus atypiques d’Angleterre — même beaucoup d’anglophones natifs peinent à le suivre. Pour un C1-C2, c’est un défi stimulant. Les dialogues sont denses, parfois poétiques, avec des références historiques.
Vocabulaire : argot anglais des années 1920, violence, politique, business Accent : Brummie (Birmingham) — très exigeant Pourquoi c’est bien : entraîne l’oreille à un accent régional fort. Le niveau de langue est élevé et la densité des dialogues pousse à écouter activement. Incontournable pour un C1-C2.
12. The Crown — L’anglais de la Cour
The Crown retrace l’histoire de la famille royale britannique depuis les années 1950. Les dialogues sont impeccables, le vocabulaire politique et institutionnel est riche, et les acteurs parlent un anglais RP parfait. Une série qui combine apprentissage linguistique et culture britannique.
Vocabulaire : politique, monarchie, protocole, anglais institutionnel Accent : anglais britannique RP, avec quelques accents régionaux selon les personnages Pourquoi c’est bien : excellent pour comprendre la culture britannique en profondeur. Le vocabulaire institutionnel est directement utile pour les examens type IELTS ou CAE.
13. Breaking Bad — L’anglais sous pression
Breaking Bad est une masterclass d’écriture. Les dialogues sont précis, souvent chargés de sous-texte, et les personnages parlent avec des registres très différents — Walter le chimiste, Jesse l’adolescent, Saul l’avocat véreux. Pour un C1-C2, c’est un terrain d’entraînement exceptionnel pour comprendre les nuances de langage.
Vocabulaire : chimie, crime, droit, registres très variés selon les personnages Accent : américain du Nouveau-Mexique, avec des accents latinos en arrière-plan Pourquoi c’est bien : la richesse des registres dans une seule série. Comprendre Walter White et Jesse Pinkman demande de maîtriser deux niveaux de langue radicalement différents.
14. Sherlock — L’anglais à grande vitesse
La version BBC de Sherlock Holmes est réputée pour la vitesse de dialogue de Benedict Cumberbatch. Sherlock parle vite, utilise un vocabulaire précis et technique, et enchaîne les déductions à une cadence difficile à suivre même pour des natifs. Pour un C1-C2, c’est exactement ce défi-là qu’il faut chercher.
Vocabulaire : déduction, enquête, sciences forensiques, anglais britannique élaboré Accent : anglais britannique RP soutenu et rapide Pourquoi c’est bien : excellent pour développer la compréhension à haute vitesse. Les épisodes sont longs (90 minutes) — ce qui entraîne l’endurance d’écoute.
15. Succession — La guerre des mots
Succession est probablement la série la plus dense en langage de cette liste. Les dialogues sont truffés de sarcasme, d’insultes élaborées, de jargon financier et de sous-entendus. Les personnages ne disent jamais vraiment ce qu’ils pensent — tout est dans la nuance. Pour un C2, c’est le terrain de jeu idéal.
Vocabulaire : finance, médias, pouvoir, argot new-yorkais de l’ultra-riche Accent : américain new-yorkais (avec Tom en écossais-américain) Pourquoi c’est bien : développe la compréhension du sous-texte et de l’ironie en anglais. Un niveau de maîtrise rarement atteint avec les méthodes traditionnelles.
5 séries UK vs US pour comparer les accents
Comprendre les deux variantes de l’anglais, c’est un vrai avantage. Ces séries sont idéales pour ça — certaines existent en version britannique et américaine, d’autres mélangent les deux.
16. The Office UK vs The Office US — Le même concept, deux langues
The Office UK (Ricky Gervais, 2001) et The Office US (Steve Carell, 2005) racontent la même histoire avec les mêmes personnages — mais deux façons de parler radicalement différentes. La version UK est plus sèche, plus gênante, avec un humour très britannique. La version US est plus accessible, plus chaleureuse. Regarder les deux épisodes equivalents côte à côte, c’est un cours d’accent magistral.
Vocabulaire : bureau, management, relations de travail Accent : anglais britannique (UK) vs. américain standard (US) Pourquoi c’est bien : comparaison directe des deux accents dans les mêmes situations. Idéal pour comprendre les différences culturelles derrière les différences linguistiques.
17. Fleabag — L’humour britannique dans tous ses états
Fleabag (Phoebe Waller-Bridge) est une comédie britannique courte (deux saisons de 6 épisodes) et très dense. Le personnage principal parle directement à la caméra avec un débit rapide, un humour noir et un sarcasme très anglais. C’est de l’anglais britannique contemporain dans ce qu’il a de plus authentique.
Vocabulaire : vie quotidienne londonienne, relations amoureuses, humour noir Accent : anglais britannique de Londres, moderne et naturel Pourquoi c’est bien : excellent pour comprendre le registre informel britannique actuel. Les monologues à la caméra entraînent la compréhension d’un débit naturel et rapide.
18. Ted Lasso — L’américain en Angleterre
Ted Lasso met en scène un coach américain naïf et enthousiaste débarqué dans le football anglais. La série est une mine d’or pédagogique : on entend les deux accents dans les mêmes scènes, les personnages se corrigent mutuellement, et les quiproquos culturels sont expliqués dans le dialogue lui-même. C’est du B1-B2 très confortable.
Vocabulaire : sport, management, optimisme, expressions idiomatiques US et UK Accent : américain du Midwest (Ted) vs. anglais britannique (personnages UK) Pourquoi c’est bien : la confrontation US/UK est au coeur de l’histoire — les différences de vocabulaire sont explicitement commentées. Parfait pour mémoriser les variantes des deux côtés de l’Atlantique.
19. Black Mirror — L’anglais dystopique
Black Mirror est une anthologie (chaque épisode est une histoire indépendante) avec des acteurs et des accents variés selon les épisodes. Certains épisodes sont entièrement américains, d’autres entièrement britanniques, d’autres mélangent les deux. C’est un format idéal pour entraîner l’oreille à s’adapter rapidement.
Vocabulaire : technologie, futur proche, société, éthique Accent : variable selon les épisodes — britannique, américain, et parfois hybride Pourquoi c’est bien : format anthologique qui oblige à switcher d’accent à chaque épisode. Excellent pour un C1-C2 qui veut élargir sa palette de compréhension.
20. Killing Eve — Deux accents, un duel
Killing Eve met face à face une agente britannique (Sandra Oh, accent canadien-britannique) et une tueuse à gages russe parlant un anglais avec accent européen (Jodie Comer, qui change d’accent à chaque épisode selon ses couvertures). La série est un terrain d’exploration des accents world english — un vrai terrain de jeu pour un C1-C2.
Vocabulaire : espionnage, psychologie, mode, voyages en Europe Accent : brit-canadien, avec des accents européens variés (Jodie Comer imite des dizaines d’accents dans la série) Pourquoi c’est bien : série unique pour comprendre le world English — l’anglais parlé par des non-natifs du monde entier. Jodie Comer est considérée comme la meilleure comédienne d’accents de sa génération.
Tableau comparatif
| Série | Niveau | Accent | Genre | Vocabulaire clé |
|---|---|---|---|---|
| Friends | A1-A2 | Américain standard | Sitcom | Quotidien, relations |
| Extra English | A1-A2 | Britannique lent | Sitcom pédago | Basique progressif |
| Peppa Pig | A1 | Britannique RP | Dessin animé | Famille, couleurs, animaux |
| The Big Bang Theory | A2-B1 | Américain standard | Sitcom | Sciences, pop culture |
| Modern Family | A2-B1 | Américain varié | Sitcom | Famille, travail |
| The Office (US) | B1-B2 | Américain standard | Mockumentary | Bureau, humour |
| Stranger Things | B1-B2 | Américain Midwest | SF/aventure | Ados, années 80 |
| How I Met Your Mother | B1-B2 | Américain new-yorkais | Sitcom | Amour, amitié |
| Brooklyn Nine-Nine | B1-B2 | Américain New York | Comédie policière | Police, humour |
| Downton Abbey | B2 | Britannique RP | Drame historique | Formel, aristocratie |
| Peaky Blinders | C1-C2 | Brummie (Birmingham) | Drame criminel | Argot, années 20 |
| The Crown | C1-C2 | Britannique RP soutenu | Drame historique | Politique, monarchie |
| Breaking Bad | C1-C2 | Américain Nouveau-Mexique | Thriller | Chimie, crime, droit |
| Sherlock | C1-C2 | Britannique RP rapide | Polar | Déduction, sciences |
| Succession | C2 | Américain new-yorkais | Drame | Finance, pouvoir |
| The Office UK vs US | B1-C1 | UK vs. US | Mockumentary | Bureau (comparaison accents) |
| Fleabag | B2-C1 | Britannique Londres | Comédie noire | Quotidien informel |
| Ted Lasso | B1-B2 | US + britannique | Comédie sport | Sport, management |
| Black Mirror | B2-C1 | Varié (UK/US) | SF anthologie | Tech, société |
| Killing Eve | C1-C2 | Varié (world English) | Thriller espionnage | Espionnage, psychologie |
Pour aller plus loin
Les séries sont une ressource parmi d’autres. Pour progresser vite, combine-les avec d’autres méthodes :
- Apprendre l’anglais — toutes nos ressources sur l’apprentissage
- Expressions anglaises courantes — les phrases entendues dans les séries, expliquées
- Vocabulaire anglais par thème — pour mémoriser ce que tu entends
- Apprendre l’anglais avec la musique — une autre méthode immersive
- La culture anglaise — comprendre le contexte derrière ce que tu regardes
Une dernière chose : ne regarde pas dix séries à la fois. Choisis une série adaptée à ton niveau, applique la méthode des 3 étapes de sous-titres, et reste dessus jusqu’au bout. La constance, c’est ce qui fait vraiment progresser — pas la quantité de contenu.
Questions fréquentes
Quelle est la meilleure serie pour apprendre l'anglais quand on est debutant ?
Faut-il regarder avec ou sans sous-titres ?
Vaut-il mieux regarder des series britanniques ou americaines ?
Combien de temps faut-il regarder par jour pour progresser ?
À propos de l'auteur
Blog d'apprentissage de l'anglais pour francophones — vocabulaire, grammaire, expressions et conseils depuis 2012.