Aller au contenu principal
Grammaire anglaise 4 min de lecture

"One" en anglais - Un mot ayant plusieurs sens

Publié le
"One" en anglais - Un mot ayant plusieurs sens
Sommaire

Non, je ne vais pas vous parler de la célèbre chanson de U2 « One » (même si je vous encourage à aller l’écouter, et non je ne fais pas de la publicité subliminale pour U2!), mais de ce petit mot « One » que vous retrouvez ici et là en anglais.

C’est bien souvent ces petits mots qui posent problèmes aux non-anglophones puisque l’on a tendance à traduire un peu n’importe comment si ce n’est pas du tout ! Remédions donc à cette tendance en lisant notre article sur « one » en anglais.

One en anglais, le quantifieur

Quand on vous parle de « One » en anglais, la première chose qui vous vient à l’esprit c’est bien évidemment le chiffre « un » en anglais en d’autres termes vous pensez tout de suite au quantifieur « one ».

One, two, three = Un, deux, trois

I would like one croissant and two apple pies = J’aimerais un croissant et deux tartes à la pomme.

It is one o’clock = Il est 13 heures.

Utiliser One en tant que pronom

« One » peut également s’utiliser pour éviter la répétition d’un nom au singulier, si et seulement si le sens de la phrase est bien clair. « One » devient alors un pronom puisque pour rappel un pronom remplace un nom.

John has a beautiful car, it is the red one over there = John a une belle voiture, c’est la (voiture) rouge là bas.

Dans cet exemple, le pronom « one » remplace le nom « car ».

Pour remplacer un nom au pluriel « one » devient « ones » ce qui est plutôt logique :

I like his books but his early ones are the best = J’aime ses livres mais les plus anciens sont les meilleurs.

« Ones » prend la place du nom pluriel « books ».

Vous trouverez aussi souvent « one » combiné à « other » afin de bien différencier deux éléments.

I have two books : one is good, the other one is terrible = J’ai deux livres : l’un est bien, l’autre est nul.

De la même manière la question « Which one (do you prefer ?)» (Lequel/laquelle (tu préfères?)) met en avant la différenciation entre deux choses.

I can’t buy those two shirts, which one do you prefer ? = Je ne peux pas acheter ces deux chemises, laquelle tu préfères ?

Les expressions anglaises avec One

The one and only

Here he comes, the one and only = Et le voilà qui arrive, le seul et l’unique !

On trouve aussi souvent l’expression “the only one” qui est franchement proche de “the one and only”.

The first one = Le (tout) premier

He was the first one to walk on the moon = Il fut le premier à marcher sur la lune.

One… too many = un de trop

I have had one drink too many = J’ai bu un verre de trop.

One au sens de « un certain »

One day, you’ll know the truth = Un jour tu connaîtra la vérité.

Vous pouvez penser également au fameux discours de Martin Luther King : « I have a dream that one day this nation will rise up… ».

I was introduced to one Mister Hank = On m’a présenté un certain Monsieur Hank.

To be at one with somebody/something = être en harmonie avec quelqu’un/quelquechose

One + of exprime l’unité dans un ensemble.

One of them is a liar = L’un d’entre eux est un menteur.

In + one = du premier coup

He did it in one = Il l’a fait du premier coup.

One by one = un par un.

One by one, they walked to the church = Un par un, ils marchaient vers l’église.

Another + one

Give me another one = Donnes moi en un autre.

L’expression one another :

They looked at one another = Ils se regardèrent (entre eux)

A la différence de « each other » (They looked at each other), l’utilisation de « one another » sous-entend qu’il y a plus de deux personnes. La confusion est souvent faite entre les deux expressions qui sont proches.

« One » pour renvoyer au général.. ou notre « on » français.

One should never tell lies = On ne devrait jamais dire de mensonges.

“One” exprime aussi une idée de généralité d’où son emploi fréquent dans bon nombres de proverbes anglais :

One man’s meat is another man’s poison = Le bonheur des uns fait le malheur des autres

L’expression que tous les étudiants connaissent : « on the one hand … on the other hand » = D’un côté… et d’un autre côté.

On the one hand he is funny but on the other hand I think he can be mean sometimes = D’un côté il est drôle mais d’un autre côté je pense qu’il peut être méchant des fois.

  • Back to square one = Retour à la case départ
  • One at a time = un par un / à tour de rôle
  • One for the road = un dernier pour la route

Vous savez désormais que « one » ce n’est pas uniquement « un » mais a beaucoup plus de significations et d’utilisations ! Ça en fait des choses à apprendre pour un mot minuscule comme « one » mais c’est ça aussi la magie d’une langue ! :)


Pour aller plus loin

Questions fréquentes

Comment utiliser "One" en anglais - Un mot ayant plusieurs sens en anglais ?
Quand on vous parle de « One » en anglais, la première chose qui vous vient à l'esprit c'est bien évidemment le chiffre « un » en anglais en d'autres...
Quelle est la règle de grammaire pour "One" en anglais - Un mot ayant plusieurs sens ?
Cet article explique les règles d'utilisation de ""One" en anglais - Un mot ayant plusieurs sens" avec des exemples clairs et des exercices pratiques.
Quelles sont les erreurs courantes avec "One" en anglais - Un mot ayant plusieurs sens ?
Les francophones font souvent des erreurs avec ""One" en anglais - Un mot ayant plusieurs sens". Cet article vous aide à les éviter.

Partager cet article

À propos de l'auteur

Expression Anglaise

Blog d'apprentissage de l'anglais pour francophones — vocabulaire, grammaire, expressions et conseils depuis 2012.

Articles liés