Aller au contenu principal
Expressions anglaises 5 min de lecture

Exprimer une impression en anglais - look, sound, smell, feel, taste

Publié le
Exprimer une impression en anglais - look, sound, smell, feel, taste
Sommaire

Dans cet article, on va voir comment exprimer une impression en anglais grâce aux verbes : to look (les yeux), to sound (les oreilles), to smell (l’odorat), to feel (le ressenti) et to taste (le goût).

Pourquoi l’anglais est plus précis que le français ici

Si je te dis : “ça ressemble à des mains”. Impossible avec cette phrase de savoir lequel de nos cinq sens on utilise pour faire cette comparaison :

  • Est-ce que cette chose a la forme d’une main ?
  • Est-ce que cette chose sonne comme une main (qui applaudit, par exemple) ?
  • Est-ce que cette chose a la même odeur qu’une main ?
  • Est-ce que cette chose a le même goût qu’une main ?

En français, on dit souvent “ça ressemble à…” sans préciser. En anglais, on fait la différence :

  • It looks like hands. = Ça ressemble à des mains (apparence visuelle)
  • It sounds like hands. = Ça ressemble au bruit de mains (son)
  • It smells like hands. = Ça a l’odeur de mains (odorat)
  • It tastes like hands. = Ça a le goût de mains (goût)

Bon, bien entendu, il faut imaginer que tu connais l’odeur et le goût d’une main !

To look : ce que les yeux voient

To look exprime une impression basée sur l’apparence visuelle. C’est le verbe le plus courant des cinq.

  • You look like your mother. = Tu ressembles à ta mère.
  • She looks happy. = Elle a l’air heureuse.
  • He looks tired. = Il a l’air fatigué.
  • You look as if you have seen a ghost. = Tu as l’air d’avoir vu un fantôme.

Note la construction : look + adjectif (She looks happy) ou look like + nom (You look like your mother) ou look as if + phrase (You look as if you’re sick).

To sound : ce que les oreilles entendent

To sound exprime une impression basée sur ce qu’on entend — la voix, un bruit, un accent.

  • You sound like you are from Marseille. = À ton accent, tu as l’air de venir de Marseille.
  • He sounds as if he has a cold. = Il a l’air d’avoir un rhume (à sa voix).
  • It sounds like you are hungry. = On dirait que tu as faim.
  • That sounds great! = Ça a l’air super ! (très courant dans la conversation)

En français, “ça a l’air bien” ne précise pas le sens. En anglais, “that sounds great” indique clairement que c’est basé sur ce qu’on vient d’entendre (une description, une proposition).

To smell : ce que le nez sent

To smell exprime une impression basée sur l’odorat.

  • It smells like a flower. = Ça sent comme une fleur.
  • It smells good. = Ça sent bon.
  • Something smells funny. = Quelque chose sent bizarre.
  • This room smells like paint. = Cette pièce sent la peinture.

Petite subtilité : “It smells” tout seul (sans complément) signifie souvent “ça sent mauvais” ! Si tu veux dire que ça sent bon, précise : “It smells good” ou “It smells nice”.

To taste : ce que la bouche goûte

To taste exprime une impression basée sur le goût.

  • This ice cream tastes like chocolate. = Cette glace a le goût de chocolat.
  • This biscuit tastes very good. = Ce biscuit a très bon goût.
  • It tastes weird. = Ça a un goût bizarre.
  • This coffee tastes like water. = Ce café a le goût d’eau (autrement dit, il est trop léger !).

En français, on dit “ça a le goût de…”. En anglais : “it tastes like…”. Simple et direct.

To feel : ce que le corps ressent

To feel exprime une impression basée sur le toucher ou sur un ressenti général (physique ou émotionnel).

  • I feel as if I had eaten ten hamburgers. = Je me sens comme si j’avais mangé dix hamburgers.
  • I feel sick. = Je me sens malade.
  • This fabric feels soft. = Ce tissu est doux (au toucher).
  • It feels cold in here. = On sent qu’il fait froid ici.

Feel est aussi très utilisé pour les émotions : “I feel happy”, “I feel sad”, “I feel stressed”.

Bonus : le verbe “to seem”

Tu peux aussi utiliser le verbe “to seem” (sembler), qui est plus général et ne précise pas quel sens est utilisé :

  • He seems nice. = Il a l’air sympa (impression générale).
  • It seems like a good idea. = Ça a l’air d’être une bonne idée.
  • She seems as if she’s upset. = Elle a l’air contrariée.

Seem fonctionne comme les autres : seem + adjectif, seem like + nom, seem as if + phrase.

La différence ? Seem est plus neutre et distancié, alors que look, sound, etc. précisent d’où vient l’impression.


Pour aller plus loin

Questions fréquentes

Quelle est la différence entre look, sound, smell, feel et taste en anglais ?
Chacun de ces verbes correspond à un sens différent. 'Look' = la vue, 'sound' = l'ouïe, 'smell' = l'odorat, 'taste' = le goût, 'feel' = le toucher ou le ressenti. En français, on utilise souvent 'ressembler à' sans préciser le sens.
Comment utiliser 'look like' et 'look as if' en anglais ?
'Look like' est suivi d'un nom : 'You look like your mother' (tu ressembles à ta mère). 'Look as if' est suivi d'une phrase : 'You look as if you have seen a ghost' (tu as l'air d'avoir vu un fantôme).
Quelle est la différence entre 'seem' et 'look' en anglais ?
'Seem' est plus général et neutre, il peut s'utiliser sans préciser un sens en particulier. 'Look' est spécifique à l'apparence visuelle. 'It seems interesting' = ça a l'air intéressant (impression générale). 'It looks interesting' = ça a l'air intéressant (à voir).

Partager cet article

À propos de l'auteur

Expression Anglaise

Blog d'apprentissage de l'anglais pour francophones — vocabulaire, grammaire, expressions et conseils depuis 2012.

Articles liés