Exprimer la condition en anglais : if et 5 connecteurs
Sommaire
On va apprendre à exprimer la condition en anglais. Et non, il n’y a pas que if dans la vie ! On va voir les 4 types de conditionnels, puis 5 mots de liaison qui vont au-delà du simple « si ».
(Ce cours a été réalisé avec la participation de Hadjer, que je remercie tout particulièrement.)
D’après le Cambridge Dictionary, les conditionnels représentent l’une des structures grammaticales les plus complexes pour les apprenants de l’anglais, précisément parce que leur fonctionnement ne correspond pas aux équivalents directs dans d’autres langues européennes.
Les 4 conditionnels en anglais : tableau récapitulatif
Avant de découvrir les mots de liaison, il faut d’abord comprendre comment fonctionnent les conditionnels. En anglais, il y en a 4, chacun avec sa propre combinaison de temps.
| Conditionnel | Structure | Usage | Exemple |
|---|---|---|---|
| Zero | if + present, present | Vérité générale | If you heat water, it boils. |
| First | if + present, will + base verbale | Probable, futur | If it rains, I will stay home. |
| Second | if + past, would + base verbale | Hypothétique, irréel présent | If I had money, I would travel. |
| Third | if + past perfect, would have + participe passé | Irréel passé, regret | If I had studied, I would have passed. |
Le piège francophone : le prétérit n’est pas du passé !
Dans le second conditional, on écrit If I had money — mais attention, ce prétérit n’exprime pas le passé. Il exprime l’irréel. C’est exactement comme en français : « Si j’avais de l’argent » utilise l’imparfait, mais on ne parle pas du passé.
Autre piège : en français on dit « Si j’aurais su… » (à l’oral), mais c’est une faute. En anglais aussi, jamais de « would » après « if » dans un conditionnel classique :
- ❌ If I would have money…
- ✅ If I had money…
If and only if : si et seulement si
Le premier mot de liaison est if and only if — « si et seulement si ». On insiste sur le fait que la condition est absolue : pas de condition remplie, pas de résultat.
On peut le placer en début ou au milieu de phrase :
You’ll be awarded if and only if you get a good mark. → Tu seras récompensé si et seulement si tu obtiens une bonne note.
If and only if you get a good mark, you’ll be awarded. → Si et seulement si tu obtiens une bonne note, tu seras récompensé.
Note la virgule quand la subordonnée de condition est placée en premier — c’est la même règle qu’en français.
But only if : mais seulement si
But only if se traduit par « mais seulement si ». Contrairement au précédent, il se place toujours au milieu de la phrase.
We’ll eradicate corruption but only if we act now. → On éradiquera la corruption mais seulement si on agit maintenant.
As long as / On condition that : à condition que
As long as et on condition that se traduisent par « à condition que ».
You’ll be rewarded as long as you get a good mark. → Tu seras récompensé à condition que tu aies une bonne note.
We will lend you the money on condition that it is repaid within 12 months. → On te prêtera l’argent à condition qu’il soit remboursé dans 12 mois.
On condition that you behave like her, you’ll have the same gifts. → À condition que tu te comportes comme elle, tu auras les mêmes cadeaux.
Attention : as long as peut aussi signifier « tant que, aussi longtemps que » dans un autre contexte :
You can stay here as long as you want. → Tu peux rester ici aussi longtemps que tu veux.
As long as I’m alive, I’ll love you. → Tant que je suis en vie, je t’aimerai.
Provided / Providing that : pourvu que
Provided that et providing that sont un peu plus formels. On les traduit par « à condition que » ou « pourvu que ». Les deux formes (provided et providing) sont interchangeables.
Comme if and only if, on peut les placer en début ou au milieu de phrase :
Provided that the government passes stringent laws, the level of corruption will decrease. → Pourvu que le gouvernement adopte des lois strictes, le niveau de corruption va diminuer.
The level of corruption will decrease providing that the government passes stringent laws. → Le niveau de corruption va diminuer pourvu que le gouvernement adopte des lois strictes.
Unless : à moins que
Unless signifie « à moins que ». C’est l’équivalent de if…not. On ne l’utilise que dans des phrases à sens négatif.
Dale Carnegie a dit : « People will rarely succeed unless they have fun in doing what they are doing. » → « Les gens réussiront rarement **à moins qu’**ils s’amusent à faire ce qu’ils font. »
On peut reformuler avec if…not :
« People will rarely succeed if they don’t have fun in doing what they are doing. »
Le sens est identique — mais unless est plus élégant et plus naturel en anglais.
Tableau récapitulatif des mots de liaison
| Mot de liaison | Traduction | Position | Registre |
|---|---|---|---|
| if | si | début / milieu | courant |
| if and only if | si et seulement si | début / milieu | formel |
| but only if | mais seulement si | milieu uniquement | courant |
| as long as | à condition que | début / milieu | courant |
| on condition that | à condition que | début / milieu | formel |
| provided/providing that | pourvu que | début / milieu | formel |
| unless | à moins que (= if…not) | début / milieu | courant |
La structure d’une phrase conditionnelle
Pour les plus studieux, voici la construction type :
Proposition principale (sujet + verbe au futur) + mot de liaison + proposition subordonnée (sujet + verbe au présent)
Quand la subordonnée est en premier, on ajoute une virgule avant la principale.
Pourquoi utiliser ces mots de liaison au lieu de simplement if ? Parce qu’ils permettent de nuancer et d’insister sur la condition. « If » est neutre. « Unless » ajoute une nuance de mise en garde. « Provided that » ajoute une formalité. Chaque mot de liaison colore la condition différemment.
Pour aller plus loin
- Grammaire anglaise — toutes nos ressources sur ce theme
- 3 formes de conditionnel en anglais à connaître
- Les mots de liaison anglais à absolument connaître!
- La conjugaison anglaise - Cours d’anglais de base
- Les mots de liaison en anglais :
- Comment former le comparatif en anglais?
- Comprendre et utiliser le present perfect en anglais
- Le present simple en anglais : formation,
Questions fréquentes
Quels sont les 4 types de conditionnels en anglais ?
Quelle est la différence entre if et unless en anglais ?
Pourquoi utilise-t-on le prétérit dans le second conditional ?
À propos de l'auteur
Passionné d'anglais depuis mon séjour au Royaume-Uni en 2012. Ce blog est né de mes propres notes d'apprentissage — un carnet numérique que j'ai créé pour ne plus perdre mon vocabulaire.