Aller au contenu principal
Grammaire anglaise 5 min de lecture

Comment dire APPRENDRE en anglais - Cours d'anglais

Publié le
Comment dire APPRENDRE en anglais - Cours d'anglais
Sommaire

Traduire le mot “apprendre” en anglais peut parfois être difficile, surtout quand on débute. Et c’est normal : en français, on utilise le même mot pour tout, alors qu’en anglais, il y a plusieurs verbes selon le contexte.

On va voir ça ensemble, et tu vas voir que c’est assez logique une fois qu’on a compris la différence !

To learn — Apprendre (assimiler un savoir)

To learn signifie apprendre dans le sens d’assimiler un savoir, d’acquérir une compétence. C’est toi qui reçois le savoir.

  • I’m learning English. — J’apprends l’anglais.
  • Do you learn English at school? — Apprends-tu l’anglais à l’école ?
  • She learned to drive last year. — Elle a appris à conduire l’année dernière.
  • I’m learning how to cook. — J’apprends à cuisiner.
  • He learned the piano by himself. — Il a appris le piano tout seul.

Petite précision : en anglais britannique, on écrit learnt (participe passé), et en anglais américain learned. Les deux sont corrects !

To teach — Apprendre (enseigner)

To teach signifie apprendre dans le sens de donner à savoir, de transmettre. On peut aussi traduire to teach par enseigner.

  • Teach me how to drive a car. — Apprends-moi à conduire. (ou “Enseigne-moi”)
  • I will teach you English. — Je t’apprendrai l’anglais. (je t’enseignerai)
  • She teaches French in London. — Elle enseigne le français à Londres.
  • My mother taught me how to cook. — Ma mère m’a appris à cuisiner.
  • Who taught you to play guitar? — Qui t’a appris à jouer de la guitare ?

Le piège classique des francophones : on ne peut JAMAIS dire “learn me” ! C’est la faute n°1. En français, “apprends-moi” peut se dire avec “apprendre”, mais en anglais, c’est toujours teach me.

  • I will learn you English. ← FAUX (jamais !)
  • I will teach you English. ← CORRECT
  • Learn me how to drive. ← FAUX
  • Teach me how to drive. ← CORRECT

To study — Étudier (le processus)

Voilà un verbe qu’on oublie souvent quand on parle d’apprendre. To study, c’est le processus d’apprentissage : passer du temps sur ses livres, réviser, travailler une matière.

  • I study English every day. — J’étudie l’anglais tous les jours.
  • She’s studying medicine at university. — Elle étudie la médecine à l’université.
  • I need to study for my exam. — Je dois réviser pour mon examen.
  • He studied hard and passed the test. — Il a beaucoup étudié et a réussi l’examen.

La nuance avec learn : on peut study sans forcément learn ! Tu peux passer 3 heures à étudier (study) sans rien retenir. Mais si tu as vraiment compris et retenu, là tu as learned.

  • I studied all night but I didn’t learn anything. — J’ai étudié toute la nuit mais je n’ai rien appris.

C’est un peu comme en français : “j’ai révisé” (study) vs “j’ai compris/retenu” (learn).

To tell — Apprendre (informer quelqu’un)

Deux autres verbes très connus peuvent aussi être traduits par “apprendre” en français : to tell et to hear.

Le verbe to tell, que tu connais sûrement, signifie dire ou raconter. Mais il peut aussi se traduire par “apprendre” dans le sens “on m’a appris une information”, “on m’a dit”.

  • Wendy told me that Howard won the lottery. — Wendy m’a appris qu’Howard avait gagné à la loterie.
  • Someone told me about your marriage. — Quelqu’un m’a appris pour ton mariage.
  • She told me the good news. — Elle m’a appris la bonne nouvelle.
  • Nobody told me about the meeting. — Personne ne m’a informé de la réunion.

To hear — Apprendre (entendre dire)

Le verbe to hear peut aussi être traduit par “apprendre”, tout comme tell, sauf qu’ici on a plutôt le sens de “j’ai entendu dire”, “j’ai appris que…”.

  • I heard that Howard won the lottery. — J’ai appris qu’Howard avait gagné à la loterie.
  • I have just heard about your accident. — Je viens juste d’apprendre ton accident.
  • Have you heard the news? — Tu as appris la nouvelle ?
  • I heard she got promoted. — J’ai appris qu’elle avait eu une promotion.

La différence entre tell et hear : avec tell, on sait d’où vient l’information (quelqu’un nous l’a dit). Avec hear, on ne sait pas exactement d’où vient l’info : est-ce qu’on l’a lue dans un journal, entendue à la radio, vue sur Facebook… ?

Récapitulatif : quel verbe utiliser ?

FrançaisAnglaisSensExemple
J’apprends l’anglaisI learn EnglishAssimilerI’m learning to swim.
Elle m’apprend l’anglaisShe teaches me EnglishEnseignerTeach me!
J’étudie l’anglaisI study EnglishProcessusI study every day.
On m’a appris que…Someone told me that…InformerHe told me the news.
J’ai appris que…I heard that…Entendre direI heard she left.

L’astuce pour ne plus se tromper : demande-toi qui apprend.

  • C’est moi qui apprends → learn (ou study)
  • C’est quelqu’un d’autre qui m’apprend → teach
  • C’est une info qu’on m’a donnée → tell ou hear

Pour aller plus loin

Questions fréquentes

Quelle est la différence entre learn et teach en anglais ?
Learn signifie apprendre dans le sens d'assimiler un savoir (I'm learning English = j'apprends l'anglais). Teach signifie apprendre dans le sens d'enseigner, de transmettre un savoir (She teaches me English = elle m'apprend l'anglais). Ne dis jamais She learns me English !
Quelle est la différence entre learn et study en anglais ?
Learn c'est le résultat : acquérir une compétence (I learned to drive = j'ai appris à conduire). Study c'est le processus : passer du temps à étudier (I study English every day = j'étudie l'anglais tous les jours). On peut study sans forcément learn !
Comment dire j'ai appris une nouvelle en anglais ?
On utilise tell ou hear. Avec tell, on sait qui nous a informé : She told me the news (elle m'a appris la nouvelle). Avec hear, la source est inconnue : I heard that he got married (j'ai appris qu'il s'était marié).

Partager cet article

À propos de l'auteur

Expression Anglaise

Blog d'apprentissage de l'anglais pour francophones — vocabulaire, grammaire, expressions et conseils depuis 2012.

Articles liés