Aller au contenu principal
Grammaire anglaise 4 min de lecture

"One" en anglais - Un mot ayant plusieurs sens

Publié le
"One" en anglais - Un mot ayant plusieurs sens
Sommaire

Non, je ne vais pas vous parler de la célèbre chanson de U2 « One » (même si je vous encourage à aller l’écouter, et non je ne fais pas de la publicité subliminale pour U2!), mais de ce petit mot « One » que vous retrouvez ici et là en anglais.

C’est bien souvent ces petits mots qui posent problèmes aux non-anglophones puisque l’on a tendance à traduire un peu n’importe comment si ce n’est pas du tout ! Remédions donc à cette tendance en lisant notre article sur « one » en anglais.

D’après le British National Corpus, one figure parmi les 50 mots les plus fréquents de l’anglais écrit — preuve que ses différents sens valent vraiment la peine d’être maîtrisés.

One en anglais, le quantifieur

Quand on vous parle de « One » en anglais, la première chose qui vous vient à l’esprit c’est bien évidemment le chiffre « un » en anglais en d’autres termes vous pensez tout de suite au quantifieur « one ».

One, two, three = Un, deux, trois

I would like one croissant and two apple pies = J’aimerais un croissant et deux tartes à la pomme.

It is one o’clock = Il est 13 heures.

Utiliser One en tant que pronom

« One » peut également s’utiliser pour éviter la répétition d’un nom au singulier, si et seulement si le sens de la phrase est bien clair. « One » devient alors un pronom puisque pour rappel un pronom remplace un nom.

John has a beautiful car, it is the red one over there = John a une belle voiture, c’est la (voiture) rouge là bas.

Dans cet exemple, le pronom « one » remplace le nom « car ».

Pour remplacer un nom au pluriel « one » devient « ones » ce qui est plutôt logique :

I like his books but his early ones are the best = J’aime ses livres mais les plus anciens sont les meilleurs.

« Ones » prend la place du nom pluriel « books ».

Vous trouverez aussi souvent « one » combiné à « other » afin de bien différencier deux éléments.

I have two books : one is good, the other one is terrible = J’ai deux livres : l’un est bien, l’autre est nul.

De la même manière la question « Which one (do you prefer ?)» (Lequel/laquelle (tu préfères?)) met en avant la différenciation entre deux choses.

I can’t buy those two shirts, which one do you prefer ? = Je ne peux pas acheter ces deux chemises, laquelle tu préfères ?

Les expressions anglaises avec One

The one and only

Here he comes, the one and only = Et le voilà qui arrive, le seul et l’unique !

On trouve aussi souvent l’expression “the only one” qui est franchement proche de “the one and only”.

The first one = Le (tout) premier

He was the first one to walk on the moon = Il fut le premier à marcher sur la lune.

One… too many = un de trop

I have had one drink too many = J’ai bu un verre de trop.

One au sens de « un certain »

One day, you’ll know the truth = Un jour tu connaîtra la vérité.

Vous pouvez penser également au fameux discours de Martin Luther King : « I have a dream that one day this nation will rise up… ».

I was introduced to one Mister Hank = On m’a présenté un certain Monsieur Hank.

To be at one with somebody/something = être en harmonie avec quelqu’un/quelquechose

One + of exprime l’unité dans un ensemble.

One of them is a liar = L’un d’entre eux est un menteur.

In + one = du premier coup

He did it in one = Il l’a fait du premier coup.

One by one = un par un.

One by one, they walked to the church = Un par un, ils marchaient vers l’église.

Another + one

Give me another one = Donnes moi en un autre.

L’expression one another :

They looked at one another = Ils se regardèrent (entre eux)

A la différence de « each other » (They looked at each other), l’utilisation de « one another » sous-entend qu’il y a plus de deux personnes. La confusion est souvent faite entre les deux expressions qui sont proches.

« One » pour renvoyer au général.. ou notre « on » français.

One should never tell lies = On ne devrait jamais dire de mensonges.

Dans un registre plus professionnel, tu verras souvent des expressions comme on behalf of — “au nom de” ou “de la part de”. Attention à ne pas confondre behalf et half ! On a un article qui explique tout sur l’expression anglaise “on behalf of” avec des exemples concrets au bureau et au quotidien.

“One” exprime aussi une idée de généralité d’où son emploi fréquent dans bon nombres de proverbes anglais :

One man’s meat is another man’s poison = Le bonheur des uns fait le malheur des autres

L’expression que tous les étudiants connaissent : « on the one hand … on the other hand » = D’un côté… et d’un autre côté.

On the one hand he is funny but on the other hand I think he can be mean sometimes = D’un côté il est drôle mais d’un autre côté je pense qu’il peut être méchant des fois.

  • Back to square one = Retour à la case départ
  • One at a time = un par un / à tour de rôle
  • One for the road = un dernier pour la route

Vous savez désormais que « one » ce n’est pas uniquement « un » mais a beaucoup plus de significations et d’utilisations ! Ça en fait des choses à apprendre pour un mot minuscule comme « one » mais c’est ça aussi la magie d’une langue ! :)


Pour aller plus loin

Questions fréquentes

Comment utiliser "One" en anglais - Un mot ayant plusieurs sens en anglais ?
Quand on vous parle de « One » en anglais, la première chose qui vous vient à l'esprit c'est bien évidemment le chiffre « un » en anglais en d'autres...
Quelle est la règle de grammaire pour "One" en anglais - Un mot ayant plusieurs sens ?
Cet article explique les règles d'utilisation de ""One" en anglais - Un mot ayant plusieurs sens" avec des exemples clairs et des exercices pratiques.
Quelles sont les erreurs courantes avec "One" en anglais - Un mot ayant plusieurs sens ?
Les francophones font souvent des erreurs avec ""One" en anglais - Un mot ayant plusieurs sens". Cet article vous aide à les éviter.

Partager cet article

À propos de l'auteur

Rico

Passionné d'anglais depuis mon séjour au Royaume-Uni en 2012. Ce blog est né de mes propres notes d'apprentissage — un carnet numérique que j'ai créé pour ne plus perdre mon vocabulaire.

Articles liés