Prolongation en anglais : extra time ou overtime ?
Sommaire
Prolongation, temps additionnel, arrêt de jeu : en français, tout peut se mélanger. En anglais, il faut distinguer extra time, added time et stoppage time. Ce sont trois idées différentes.
En bref : Au football, prolongation se dit extra time en anglais britannique. Aux États-Unis, on entend parfois overtime, mais extra time reste clair dans un contexte Coupe du Monde.
Réponse courte
Prolongation = extra time. Temps additionnel = added time ou stoppage time.
Cet article fait partie du dossier Coupe du Monde 2026 en anglais et complète le guide principal sur le vocabulaire du football en anglais.
Les mots essentiels à connaître
| Français | Anglais | Exemple |
|---|---|---|
| prolongation | extra time | The match goes to extra time. |
| temps additionnel | added time | There will be five minutes of added time. |
| arrêts de jeu | stoppage time | They scored in stoppage time. |
| arrêt de jeu | injury time | They equalised in injury time. |
| mi-temps de prolongation | half of extra time | The first half of extra time is over. |
| but tardif | late goal | A late goal changed everything. |
| fatigue | fatigue | Fatigue is setting in. |
Phrases prêtes à utiliser pendant un match
- Are we going to extra time?
- There are three minutes of added time.
- They scored a stoppage-time winner.
- The players look exhausted.
Ces phrases sont volontairement courtes. C’est le format le plus naturel pendant un live, dans un pub ou devant un match avec des amis anglophones.
Mini-dialogue de supporter
- Supporter A: Are we going to extra time?
- Supporter B: There are three minutes of added time.
- Supporter A: They scored a stoppage-time winner.
- Supporter B: The players look exhausted.
L’objectif n’est pas de réciter un vocabulaire scolaire. Tu dois reconnaître les mots quand ils arrivent vite dans un commentaire, puis pouvoir répondre avec une phrase simple.
Erreurs fréquentes chez les francophones
- Ne confonds pas extra time et added time.
- Overtime est plus américain et plus fréquent dans d’autres sports.
- Extra time arrive après 90 minutes dans les matchs à élimination directe.
La meilleure méthode : apprendre le mot anglais avec une phrase complète. Par exemple, ne retiens pas seulement le mot isolé. Retiens aussi une structure comme The match went to extra time, He was caught offside ou The referee showed a red card selon le sujet.
Quand tu vas l’entendre
Le piège consiste à confondre les minutes ajoutées à une mi-temps avec la prolongation après les 90 minutes. Cette nuance est importante parce que les commentateurs ne traduisent pas : ils décrivent l’action en temps réel. Si tu reconnais deux ou trois mots clés, tu comprends déjà l’essentiel de la séquence.
Exercice rapide
Avant le prochain match, essaie de faire trois choses :
- Relis le tableau une fois à voix haute.
- Choisis deux phrases courtes que tu pourrais vraiment dire pendant le match.
- Après une action, reformule-la en anglais avec un seul verbe simple : scored, missed, saved, crossed, fouled, qualified ou lost.
Ce travail actif est plus efficace que mémoriser une liste. Le vocabulaire du prolongation anglais doit devenir réflexe, surtout pendant une compétition où les mêmes situations reviennent tous les soirs.

À lire ensuite
À retenir
Si tu ne dois garder que trois choses :
- Prolongation = extra time. Temps additionnel = added time ou stoppage time.
- Les commentateurs utilisent surtout des phrases très courtes.
- Le vocabulaire devient plus facile quand tu l’associes à une action réelle du match.
Questions fréquentes
Comment dit-on prolongation en anglais ?
Quelle différence entre extra time et added time ?
Overtime est-il correct ?
À propos de l'auteur
Passionné d'anglais depuis mon séjour au Royaume-Uni en 2012. Ce blog est né de mes propres notes d'apprentissage — un carnet numérique que j'ai créé pour ne plus perdre mon vocabulaire.